О древнерусских распевах стихир Пасхи 5-го гласа

Печенкин Глеб Борисович,

исследователь, исполнитель древнерусского
богослужебного пения,
г. Москва.

В настоящее время в практике служения по дореформенному чину употребляется несколько распевов1 стихир Пасхи 5-го гласа, исполняемых в богослужении на вечерне и утрени всю Светлую седмицу, начиная от Недели Пасхи. Все эти распевы дошли до нас главным образом в устной форме и имеют в своей основе, условно говоря, общий протомелос, т. е. напев-предок, передающийся из поколения в поколение в различных версиях.

Такой вывод позволяет сделать также сопоставление одноголосных распевов стихир Пасхи, зафиксированных при помощи крюковой нотации в певческих книгах2 начиная с конца XV-го в.

Результаты анализа структуры распевов стихир Пасхи из письменных источников указывают на то, что в основе напева лежат мелодические формулы («попевки») столпового роспева 5-го гласа, свойственные для самогласных стихир и ирмосов.

Нам известны несколько разновидностей распевов, используемых в современной практике служения по древнему чину. По своей сути это два распева — первый характерен для старообрядцев-беспоповцев, второй — для старообрядцев-поповцев. Первый распев представляет устную упрощенную версию наонного распева (см. сноску № 1), изложенного в поморских певческих книгах3 , близкого к распеву певческих книг XVII-го в. дореформенного периода. Второй распев также бытует в устной форме, но, в отличие от первого, зафиксирован при помощи столповой нотации в певческих книгах (см. напр., «Обиход Калашникова»4 , «Морозовский круг»5 , ч. 2). Если в первом случае певческая книга может использоваться как основа для напоминания литургического текста и упрощенной устной версии распева, то во втором случае сама по себе крюковая запись представляет фиксацию устной версии распева.

Устный распев, характерный для старообрядцев-поповцев, зафиксированный в наречных (см. сноску № 1) певческих книгах, в свою очередь имеет три версии. Первая — точное исполнение по крюковой записи указанных выше певческих книг, или устное исполнение, соответствующее крюковой записи (старообрядцы-поповцы Москвы, Нижнего Новгорода, Новосибирска и др.). Вторая и третья — устные версии, следующие в целом слоговому времени и мелодической основе книжной версии, но отличающиеся от неё на практике различными мелодическими вариантами, а также наличием мелизматического обрамления. Эти две устные версии, близкие между собой, характерны — одна для старообрядцев Румынии (т. наз. «липован»), другая — для старообрядцев южного регина России, в частности казаков-некрасовцев.

Преобладание на практике устной версии распева (называемой «напевкой»), благодаря органичной композиции стихир Пасхи, легкому запоминанию напева и распева, может также свидетельствовать о том, что и более древние певческие их пласты, в основе которых лежит общий русский «знаменный» протомелос, употреблялись в устной форме, поэтому могут быть отнесены к обиходному типу распева, не смотря на структурную основу самогласнов столпового роспева.

Первый распев.

(старообрядцы-беспоповцы)

01 Стихиры Пасхи, Рижская Гребенщиковская община, 1987 г.

02 Стихиры Пасхи, Эстония, г. Тарту, 1971 г.

03 Стихиры Пасхи, д. Тонкино Нижегород. обл., 1980-е гг.

04 Стихиры Пасхи, лик п/у головщика С. Пичугина, 2000-е гг.

05 Стихиры Пасхи поморская напевка наречь (исполнители и время исполнения неизвестны)

Второй распев.

(старообрядцы-поповцы)

06 Стихиры Пасхи, Морозовский хор п/у П.В. Цветкова, 1907-1909 г.

07 Стихиры Пасхи, хор Покровского собора в Рогожской слободе, 1970 г.

08 Стихиры Пасхи, хор певчих старообрядческих приходов Сибири п/у А. Емельянова, 2010-е гг.

09 Стихиры Пасхи, сводный хор участников Вечера духовных песнопений в неделю свв. Жен-мироносиц в Рогожской слободе, 2010-е гг.

10 Стихиры Пасхи, с. Манылувка (Manolea), Румыния, 2000-е гг. (липоване)

11 Стихиры Пасхи, Хмельницкая обл. (время исполнения неизвестно)

12 Стихиры Пасхи, исп. детский этнографический ансамбль «Некрасовские казачата», п. Новокумский Левокумского р-на Ставропольского края, рук. Л. В. Евдокимова, В. И. Синякова, 2004 г.

13 Стихиры Пасхи, Левокумский р-н Ставропольского края, 2015 г.

Письменная фиксация распева в конкретной певческой книге, по нашему предположению, отражала одну из версий распева, которая устойчиво использовалась на практике в отдельной общине или монастыре. В свою очередь в условиях устной практики эта версия могла со временем изменяться и получать новую письменную фиксацию.

В свете развития старообрядных приходов, т. е. тех приходов РПЦ, где принято употреблять дореформенный богослужебный чин, на наш взгляд, имеет смысл не только опираться на живую богослужебно-певческую традицию старообрядцев различных согласий, дошедшую до наших дней через сохраняющуюся практику или аудиозаписи, но также воссоздавать те пласты, которые утеряны в старообрядческой практике, однако содержатся в певческих книгах дореформенного периода.

Такой подход, с опорой на древние письменные источники, с учетом живой практики, на наш взгляд, может открыть большие перспективы в деле восстановления связи современного богослужебного чина с русской литургической традицией дореформенного периода.

Объект нашего исследования — распев пяти стихир Пасхи 5-го гласа по певческим книгам XVI – XVII вв. дореформенного периода6 . Стихиры Пасхи, содержащиеся в певческих книгах с беспометной или частично-пометной нотациями (столповое знамя) указанного периода в целом хорошо поддаются прочтению, при помощи более поздних певческих книг с пометной нотацией, певческих руководств, опыта обобщения прочтения крюковой нотации в разных певческих книгах, а также при помощи изучения устной традиции и сопоставления устного пласта с письменным.

Сравнительный анализ нотированных певческих книг XVI – XVII вв. дореформенного периода позволяют выделить две устойчивых версии наонного распева на основе упомянутого выше напева-прототипа. При этом одна версия распева характерна для книг XVI-го века, другая — для книг XVII-го века дореформенного периода.

Версия XVII-го в. является результатом переосмысления распева отдельных колонов литургического текста, а также редакции хомонии, относительно версии XVI-го в. Можно предположить, что в процессе пения по изводам XVI-го века или сугубо в устной практике возникла новая устойчивая редакция распева, которая впоследствии потребовала письменой фиксации и получила свое воплощение в книгах XVII-го в.

Две версии наонного распева стихир Пасхи.

Рассмотрим две версии распева стихир Пасхи по певческим книгам XVI – XVII вв. дореформенного периода.

Для удобства сопоставления двух версий распева нами были сделаны две сводные редакции, которые в дальнейшем предполагается издать в качестве материала для изучения распевов стихир Пасхи дореформенного периода, а также для богослужебного употребления. Редакции сделаны при помощи крюковой (столповой) нотации, в двух вариантах — беспометном и пометном. В некоторых случаях на один колон предлагается несколько вариантов распева целого колона или отдельных его фрагментов (в самом тексте или на полях).

Перечислим основные различия двух версий распевов.

1. Хомония. В версии XVI-го века употребляется больше хомонии, т. е. присутствует больше слогов, характерных для певческого текста дореформенного периода, в отличие от непевческого текста богослужебных книг. Слоги с хомонией образуются за счет огласовки согласных и получают отдельное слоговое время в распеве. Чаще всего огласовка в певческом тексте употребляется на месте полугласных «ер» и «ерь» непевческого текста.

Пример 1:
1-я стихира (слева XVI-й век, справа XVII-й век)

таин(е)ственная — таинственная
всечест(е)ная — всечестная
вѣрным(о) — вѣрным
вѣрных(о) — вѣрных.

пример_1_1000.jpg

Ссылка: видео примера (MP4)

Пример 2:
тропарь в 5-й стихире7 :

XVI-й век: Христос(о) воскресе из мерты(и)х(о) с(о)мертию с(о)мерт(е) поправ(о) и сущим(о) во гробѣ [во гроб ѣх(о)] живот(о) дарова.

XVII-й век: Христос воскресе из мертвых смертию с(о)мерт(е) поправ(о) и сущим во гробѣх живот дарова.

Примечание. В сводной редакции распева XVI-й в. в тропаре в 5-й стихире обобщенно представлены все примеры хомонии , содержащиеся в рассмотренных нами рукописях. Однако наличие приведенной выше хомонии может варьироваться в разных рукописях. В некоторых случаях певческий текст и распев XVI-го в. может в целом совпадает с вариантами XVII-го в.

пример_2_угол_1000.jpg

Ссылка: видео примера (MP4)

304-420_225_ХВ_обрез_обр.jpg

(РГБ ф. 403.I № 420, л. 225)

228-36-236_ХВ_обрез2_1000.jpg

(РГБ ф. 228 № 36, л. 236)

2. Варианты певческого текста
(т. е. литургического текста, который предназначен непосредственно для пения и изложен в книге вместе с певческими знаками).

Пример 3:
тропарь Пасхи, который входит в состав 5-й стихиры.

В исследованных нами рукописях XVI-го и XVII вв. употребляются три версии текста тропаря:

1) Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробѣ[х] живот дарова.

2) Христос воскресе из мертвых, смертию на смерть наступи, и гробным живот дарова.

3) Христос воскресе из мертвых, смертию на смерть наступи, и сущим во гробѣ[х] живот дарова.

Третья версия встречается только в отдельных рукописях: как единственная в стихирах Пасхи8 , а также как вариант основного текста9 .
403.I_447-48.jpg

(РГБ ф. 403.I № 447, л. 47 об.)

403.I_432-171.jpg

(РГБ ф. 403.I № 432, л. 171)

Первая и вторая версии встречаются в рукописях вместе (одна за другой) или по отдельности.

В рукописях XVI-го в. преобладает первая версия, как единственная10 , но также встречаются вторая версия11 , в редких случаях первая и вторая вместе, одна за другой12 .

В рукописях XVII-го в., напротив, преобладает вторая версия, как единственная13 , но также встречаются первая и вторая вместе, одна за другой, причем сначала следует вторая версия14 .

В поморских певческих книгах (см. сноску № 3) первая версия употребляется обычно в составе 5-й стихиры Пасхи, вторая может следовать после 5-й стихиры как тропарь, исполняемый «многажды» после стихир Пасхи.

Необходимо также отметить, что в некоторых из рассматриваемых нами певческих книг содержатся указания на порядок исполнения версий тропаря в составе стихир Пасхи. В отдельных рукописях XVI-го в. тропарь предписывается петь трижды после слов «и тако возопием» во второй (РГБ ф. 304.I № 414) или третьей версии (РГБ ф. 304.I № 427). В рукописях XVII-го в. можно наблюдать разнообразие в указаниях. Так, в ряде рукописей15 вторую версию тропаря, входящую в состав 5-й стихиры, предписано исполнять «трижды», в отдельной рукописи третью версию — «многажды» (РГБ ф. 304.I № 447). В рукописях, содержащих одновременно первую и вторую версии тропаря, встречаются ремарки, свидетельствующие о разнообразии вариантов понимания церковного устава: вторая версия — «трижды», далее первая — «в четвертый» (РГБ: ф. 272 № 322, ф. 37 № 138, ГПНТБ СО РАН Q.I.6); вторая версия - «дважды», далее первая (РГБ ф. 228 № 36); вторая версия - «дважды», далее первая - «трижды» (ГПНТБ СО РАН Тих. 418). В последних двух случаях две версии тропаря после слов «и тако возопием» имеют ремарку «припевы».
 

Пример 4:
«яко жениха от чертога исходяща» (2-я стихира):

ряд рукописей содержат такой вариант певческого текста16 (РГБ ф. 304.I № 420, 422, СПГИХМЗ № 274), в некоторых рукописях содержится исправление (РГБ ф. 304.I, № 421 — замазано, в № 423 — зачеркнуто).

304-420_225_яко-жениха.jpg

(РГБ ф. 304.I № 420, л. 225)

304-423_164_яко-жениха.jpg

(РГБ ф. 304.I № 423, л. 163 об.)

Пример 5:

«(и) рцем братии» (5-я стихира, в отличие от «рцем, братие»):

значительный ряд рассматриваемых нами рукописей XVI-го и XVII-го вв. содержит такой вариант певческого текста17 , отличающийся грамматической формой от непевческих богослужебных книг;

113_240_483_обр_1000.jpg

(РГБ ф. 113 № 240, л. 483)

«простим ся воскресением» (5-я стихира, в отличие от «простим вся воскресением»):

подавляющий ряд рассматриваемых нами рукописей содержит такой вариант певческого текста18 . В двух случаях встречается приписка буквы «веди» в виде титла (РГБ ф. 304.I № 420, ф. 272 № 322), таким образом получается «вся» вместо «ся». В ненотированных триодях в этом фрагменте пятой стихиры Пасхи также нет единообразия19 .

272-326-116_обрез_1000.jpg

(РГБ ф. 272 № 326, л. 116)

272-322-148_вся_обрез_ред.jpg

(РГБ ф. 272 № 322, л. 148)

Пример 6:

отдельные варианты грамматических, орфографических форм, приведем самые значительные:

1-я стихира:

отверзающи (РГБ ф. 113 № 245) — отверзающе (РГБ ф. 304.I № 447)

освящающи (РГБ ф. 113 № 245) — освящающе (РГБ ф. 304.I № 447)

вѣрных(о) (РГБ ф. 113 № 240) — вѣрным(о) (XVI-й в.: РГБ ф. 304.I № 438, XVII-й в.: РГБ ф. 228 № 36)

(«Пасха всѣх освящающи вѣрных»)

2-я стихира:

Иерусалиме (РГБ ф. 304.I № 431) — Иеросалиме (РГБ ф. 304.I № 447)

Иероусалиме (РГБ ф. 304.I № 424) Иерусалиме (РГБ ф. 113 № 240) Иерсалиме (РГБ ф. 304.I № 431) Иерѫсалиме (РГБ ф. 113 № 245 ) — характерно для XVI-го в (хотя там встречается также и Иеросалиме (РГБ ф. 304.I № 415)

узрѣв(о) (РГБ ф. 113 № 245) — узрив(о) (РГБ ф. 304.I № 447) — узрим(о) (РГБ ф. 304.I № 438)

жениха (РГБ ф. 113 № 245) — жених(о) (РГБ ф. 304.I № 438)

исходяща (РГБ ф. 113 № 245) — исходяще (РГБ ф. 272 № 326, единственный пример), исходящу (РГБ ф. 304.I № 438, единственный пример)

5-я стихира:

во гробѣ (РГБ ф. 113 № 245) — во гробѣх (РГБ ф. 304.I № 431)

освящающи («Пасха всѣх освящающи вѣрных», 1-я стихера) — в поморских певческих книгах заменено на «освящающая» (см. сноску № 3).

свод_2_1000.jpg

(Обиход. — М.: Тип. при Преображенском богадельном доме, 1911. Репринт: Рига, Светлояр, 2007, л. 292 об., Триодь цветная. — М.: Печатный двор, 1636, л. 243 об., Триодь цветная. — М.: Печатный двор, 1653, л. 203., «в первое лето патриаршества […] Никона патриарха Московскаго и всея Руси»)

См. также пример № 1 распев колона «Пасха всѣх освящающи вѣрных».

3. В рукописях XVI-го в. отсутствует нотация у запевов (запевных строк) к стихирам. В рукописях XVII-го в. изложение распева запевных строк встречается в некоторых рукописях — всех стихов (РГБ: ф. 272 № 322, ф. 37 № 138, ф. 354 № 144; ГПНТБ СО РАН Q.I.6) или отдельных (ГПНТБ СО РАН Тих. 418, РГБ ф. 228 № 36). Однако часть запевных строк имеют распев не наонный, а наречный (см. стихи: «Яко исчезает дым...», «Сии день иже сотвори...»), точнее говоря — смешанный (наонный с редакцией хомонии за счет увеличения распева отдельного слога20 .

Пример 7:

Яко исчезает дым да исчезнут:

ДА И СЧЕ ЗНУ Т(е) — ДА И СЧЕ (Е) ЗНУТЪ

Сии день иже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся вонь:

во ЗВЕ СЕ ЛИ МСЯ ВО Н(е) — во ЗВЕ СЕ ЛИ МСЯ (А) ВОНЬ

(правая колонка — предположительно, реконструировано автором, вторая колонка — по рукописям XVII-го в.).

пример_7_угол_прав_1000.jpg

Ссылка: видео примера (MP4)

Подобное изложение запевов с наречной редакцией наряду с наонным распевом можно встретить в отдельных певческих книгах 1-й половины XVII-го в., фиксирующих образцы распева запевных строк количеством более 1-2 на глас21 .

Можно предположить, что в период создания рукописей XVI-го в. запевы к стихирам имели распев наонный без письменной фиксации, который в отдельных местах на практике утерял хомонию и получил фиксацию в книгах в таком виде. В нашей сводной редакции XVI-го в. распев запевов к стихирам был восстановлен по образцам рукописей XVII-го века, в которых он зафиксирован. Распев строк «да исчезнут» и «возвеселимся вонь» реконструирован по существующим образцам наонного распева запевных строк, а также текстов, предназначенных для наонного распева.

4.Варианты распева отдельных колонов.

4.1 Варианты распева в рукописях XVI-го и XVII-го вв. (по двум сводным редакциям)

Пример 8:

(2-я стихира)

придѣте — придѣте

от(о) видѣния жены благовестница — от видѣния жены благовестница

и сiону рьцѣте — и сiону рьцѣте (2-й вариант в редакции автора)

пример_8_чищ_1000.jpg

Ссылка: видео примера (MP4)

Пример 9:

(3-я стихира)

что ищете живаго со мертвыми — что ищете живаго со мертвыми

что плачете нетленнаго во тли — что плачете нетленнаго во тли

пример_9_1000.jpg

Ссылка: видео примера (MP4)

Пример 10:

(4-я стихира)

радостию друг(о) друга приимем(о) — радостию друг друга приимем(о)

избавление скорби — избавление скорби

пример_10_1000.jpg

Ссылка: видео примера (MP4)

Пример 11:

(5-я стихира)

и друг(о) друга прiимем(о) — и друг друга прiимем(о)

и р(ь)цем(о) братiе — и рцем братiе

и ненавидящеим(о) нас(о) — и ненавидящеим(о) нас

пример_11_угол_1000.jpg

Ссылка: видео примера (MP4)

4.2 Варианты распева, связанные с уменьшением количества слогов с хомонией. См. пример № 1 — «пасха всечестная», «пасха верным», «пасха всех освящающи верных»

Пример 12 :

красуися и ликуи — красуйся и ликуй (2-я стихира)

простим вся воскресением(е) — простим вся воскресением (5-я стихира)

пример_12_угол_1000.jpg

Ссылка: видео примера (MP4)

непороч(е)ная — непорочная (1-я стихира, аналогично «таин(ь)ственная — таинственная», см. пример № 1)

от(о) видения — от видения (2-я стихира, см. пример № 8)

приими от(о) нас(о) радост(е) — приими от нас радость (2-я стихира, хомония в речитативе)

и друг(о) друга обымем — и друг друга обымем (5-я стихира, см. пример № 11)

тропарь Пасхи (см. пример № 2).

Заключение.

Охватывая в целом распевы XVI-го и XVII-го вв. в сводной редакции, можно указать на то, что меньше всего различий наблюдается в 4-й стихире Пасхи, как в отношении хомонии, так и в отношении варинтов распева отдельных колонов. Объяснить это можно структурой самого распева Пасхальных стихир в певческих книгах XVI — XVII вв. Первая, вторая, третья и пятая стихиры распеты в стиле ирмосов 5-го гласа, типа воскресных «Коня и всадники». Четвертая же стихира распета в стиле стихир самогласных 5-го гласа из Октоиха (Октая), типа воскресного богородична-догматика «Во чермнем мори». Если в первой группе стихир в качестве структурной единицы преобладают попевки, характерные для распева группы ирмосов (см. в певческой книге «Ирмосы22 »: песнь 1 — «коня и всадники во мори чермнем», «сокрушаяи брани», «победную песнь поюща», песнь 3 — «на недвижимом Христе камени», «заповедей Ти», «яко пети и славити», песнь 6 — «аз же возопих23 »), то в качестве структурной единицы для распева четвертой стихиры выступают попевки, характерные для цикла самогласных стихир Октоиха («Октая») 5-го гласа24 (и других певческих книг25 , включающих отдельные самогласные стихиры 5-го гласа), включая мелодические расширения — фиты «пятогласную» (см. «о, Пасха!»), «чертожную» (см. «яко от чертога»). Можно предположить, что распев четвертой стихиры был более устойчивым, поскольку из-за более сложного напева имел исполнение по певческой книге, тогда как прочие стихиры могли бытовать в устной форме, получая фиксацию в певческой книге одной из локальных версий распева.

Автор выражает надежду, что обиходный распев стихир Пасхи, версии которого зафиксированы в певческих книгах XVI — XVII вв., будет в дальнейшем более детально исследован и описан, включая его более поздние формы, а две сводные редакции найдут свое применение в богослужебной жизни Русской Православной Церкви.

Москва, 2017-2018 г.

 

Список нотированных источников, использованных при редакции:

РГБ

ф. 37 № 138

ф. 113 № 240

245

ф. 173.II № 79

ф. 228 № 36

ф. 272 № 322

326

330

ф. 304.I 410

411

413

414

415

416

417

419

420

421

422

423

424

426

427

429

430

431

432

438

447

ф. 354 № 144

ф. 379 № 30

ГПНТБ СО РАН Q.I.6

ГПНТБ СО РАН Тих. 418

СПГИХМЗ № 274

МДАиС Ч О-52, инв. 231904

Обиход. М.: Тип. при Преображенском богадельном доме, 1911. Репринт: Рига: Светлояр, 2006

Триодь поморского письма (б.г. б.м.). Репринт С. Пичугина (б.г. б.м.)

Служба Святой Пасхи. М.: Изд. отд. Моск. Патриархата, 1982 (репринт певческой рукописи 1913 г. И. Ф. Гущенко)

 

Примечание. Рукописи, хранящиеся в РГБ ф. 37, 113, 173.II, 228, 272, 304. I, 379 можно посмотреть на сайте Свято-Троицкой Сергиевой лавры в разделе «рукописи» old.stsl.ru.

 

ОБРАЗЦЫ РУКОПИСЕЙ 16 в.

РГБ_ф113_№245_л95_обр_1000.JPG
РГБ ф. 113 № 245 л. 95

РГБ_ф113_№245_л95об_обр_1000.JPG
РГБ ф. 113 № 245 л. 95 об.

РГБ_ф113_№245_л96_обр_1000.JPG
РГБ ф. 113 № 245 л. 96

РГБ_ф304.I_№414_л739об.jpg
РГБ ф. 304.I № 414 л. 739 об.

РГБ_ф304.I_№414_л740.jpg
РГБ ф. 304.I № 414 л. 740

РГБ_ф304.I_№414_л740об.jpg
РГБ ф. 304.I № 414 л. 740 об.

РГБ_ф304.I_№417_439об.jpg
РГБ ф. 304.I № 417 л. 439 об.

РГБ_ф304.I_№417_440.jpg
РГБ ф. 304.I № 417 л. 440

РГБ_ф304.I_№417_440об.jpg
РГБ ф. 304.I № 417 л. 440 об.

 

ОБРАЗЦЫ РУКОПИСЕЙ 17 в.

РГБ_ф228_№36_л235_1000.jpg
РГБ ф. 228 № 36 л. 235

РГБ_ф228_№36_л235об_1000.jpg
РГБ ф. 228 № 36 л. 235 об.

РГБ_ф228_№36_л236_1000.jpg
РГБ ф. 228 № 36 л. 236

РГБ_ф272_№322_л147_1000.jpg
РГБ ф. 272 № 322 л. 147

РГБ_ф272_№322_л147об_1000.jpg
РГБ ф. 272 № 322 л. 147 об.

РГБ_ф272_№322_л148_1000.jpg
РГБ ф. 272 № 322 л. 148

РГБ_ф272_№322_л148об_1000.jpg
РГБ ф. 272 № 322 л. 148 об.

1Здесь и далее:
Напéв — мелодическая основа песнопения, существующая в устной форме в виде предания.

Рóспев — мелодическая система. Например, знаменный роспев, столповой роспев, путевой роспев, демественный роспев.

Распéв — распределение мелодических элементов напева на слогораспевы (внутрислоговые распевы).

Наонный распев — условное название принципа распева, свойственного для древнерусского богослужебного пения дореформенного периода (от сочетания — петь «на он», т. е. с употреблением хомонии, см. ниже). Наонный распев предполагает наличие хомонии в тексте, предназначенном для распева, а также особый принцип распределения элементов напева на слоги певческого текста, где вершины и остановки в напеве не имеют специальной привязки к лексическим ударениям, как в более позднем наречном распеве.

Хомония — одна из характерных черт древнерусского богослужебного пения дораскольного периода, отраженная в нотированных книгах (от глагольного окончания «хом», распеваемого в данной традиции как «хомо»). Текст певческих книг, предназначенный для распева, отличается от текста ненотированных богослужебных книг. Хомонией называют огласовку согласных, чаще всего при помощи звуков «о» и «э», выраженных на письме соответственно церковно-славянскими буквами «он» и «есть», гласные слогов с хомонией подвергаются распеву и получают отдельное слоговое время, в отличие от простых огласовок, свойственных народному пению. Обычно хомония возникает на месте полугласных древнерусского алфавита, соответственно «ер» и «ерь». Кроме того, слоговое время может получать также буква «и» краткое.
Наречный распев — редакция принципов наонного распева, заключающаяся в упразднении хомонии, а также перераспределении элементов напева на слоги певческого текста таким образом, чтобы вершины и остановки в напеве в целом совпадали с лексическими ударениями. Редакция наонного распева может быть совершена как искусственным путем, через исправление нотированных книг, так и естесственным путем, через устную практику.

2Более ранние источники прочтению на данный момент не поддаются.

31) Печатные: Обиход. — М.: Тип. при Преображенском богадельном доме, 1911. Репринт: Рига: Светлояр, 2006; Триодь поморского письма (б.г. б.м.). Репринт С. Пичугина (б.г. б.м.); Служба Святой Пасхи. М.: Изд. отд. Моск. Патриархата, 1982 (репринт певческой рукописи 1913 г. И. Ф. Гущенко).
2) Рукописные, см. напр.: РГБ ф. 173.II № 79, лл. 175-177, ф. 272 № 330, лл. 177-179.

4Обиход церковного знаменного пения. Киев: Знаменное пение (Тип. С. В. Кульженко), 1909.

5Круг церковного древнего знаменного пения в 6-ти частях. — Спб.: Тип. В. С. Балашева, 1884. Часть II: Обиход всенощнаго бдения, триоди постной и цветной.

6Более ранним распевам стихир Пасхи 5-го гласа частично посвящено исследование: Тутолмина С. Н. Пасхальные песнопения в древнейших Триодях // Вестник ПСТГУ. Сер. 5. — Вып. 1(1).— С. 8–16.

7Здесь приведен для сравнения один из вариантов текста тропаря (см. об этом ниже).

8XVI-й в.: РГБ ф. 304.I № 427, XVII-й в.: РГБ ф. 304.I № 431 и № 447.

9РГБ ф. 304.I № 432, «ин конец».

10РГБ ф. 113 № 245, ф. 304.I № 411, 413, 416, 419-424, 426, ф. 272 № 326

11РГБ ф. 304.I № 410, 414, 415, 417.

12РГБ ф. 113 № 240.

13РГБ ф. 304.I № 429, 430, МДАиС Ч О-52, инв. 231904, СПГИХМЗ № 274.

14РГБ: ф. 354 № 144, ф. 304.I № 438, ф. 228 № 36, ф. 272 № 322, ф. 37 № 138, ГПНТБ СО РАН Q.I.6, Тих. 418.

15РГБ ф. 304.I № 429, ф. 37 № 138, МДАиС Ч О-52, инв. 231904.

16В отдельных ненотированных триодях также можно встретить такой же вариант текста. См. РНБ ОР F.п.I.68 л. 125, Триодь постная и цветная (1-я пол. XIII в.), РГБ ф. 304.I № 400 л. 91 (XVI-й в.).

17XVI-й в.: РГБ ф. 113 № 240, ф. 304.I № 414, 415, 416, 417, 419, 423, 426, 427, 438; XVII-й в.: РГБ ф. 228 № 36, ф. 304.I № 432, ф. 379 № 30, ГПНТБ СО РАН Тих. 418, МДАиС Ч О-52, инв. 231904

18XVI-й в.: РГБ ф. 113 № 240, 245, ф. 304.I № 410, 411, 413-416, 419, 421-424, 426, 427, 429, 431, 438, ф. 228 № 36, ф. 272 № 326, ф. 379 № 30, ГПНТБ СО РАН Q.I.6, ГПНТБ СО РАН Тих. 418, МДАиС Ч О-52, инв. 231904.

19XVII-й в. и до настоящего времени: «простим вся воскресением» (Триодь цветная. — М.: Печатный двор, 1636, л. 244 об.). XVI-й в.: «простим ся воскресением» (РГБ ф. 304.I № 399 л. 103 об., № 402 л. 162 об., № 401 л. 16, № 403 л. 5 об.), «простим вся воскресением» (РГБ ф. 304.I № 400 л. 91), XV в.: «простим всех воскресением» (РНБ ОР F.I.708 л. 50 об., Триодь цветная. — Краков, тип. Швайпольта Фиоля, ок. 1491-93 г., л. 69). Для сравнения: «простим всех воскресением»: триодь нотированная XII – XIII в. (РНБ Соф. 85, л. 141 об.), триодь ненотированная XIII в. (РНБ ОР F.п.I.68 л. 125 об.).

20Поморские певческие книги (см. сноску № 3) содержат изложение распева запевных строк, соответствующее рукописям XVII-го в. Однако в поморской рукописи 1913 г. И. Ф. Гущенко (Служба Святой Пасхи. М.: Изд. отд. Моск. Патриархата, 1982. Репринтное издание) первая запевная строка имеет наречную редакцию.

21РГБ ф. 379 № 22, ср. запевные строки первого гласа: «исповедатися имени Твоему», «Господи услыши глас мой» (л. 225) и «дондеже воздаси мне», «хвалите Бога во святых Его» (л. 105 об.), а также распевы строки «и ныне и присно и во веки веком, аминь» (л. 101 и 107); РГБ ф. 173.II № 27, ср. запевные строки пятого гласа: «исповедатися имени Твоему» (л. 162), «и ныне и присно и во веки веком, аминь» (л. 154) и «хвалите Бога во святых Его» (л. 170).

22См. напр. Ирмосы. — М.: Тип. при Преображенском богадельном доме, 1912. Репринт: Рига: Рижская Гребенщиковская старообрядческая община, 2001.

23Однако следует отметить, что третья и пятая стихиры имеют более сложный распев, чем первая и вторая, за счет употребления более насыщенным по напеву структурных единиц («попевок»), более характерых для стихир, включая фиты «пятогласную» («и Той», 3-я стихира) и «мрачную» («рцем, братие», 5-я стихира). В целом распев третей и пятой стихиры имеет некоторое структурное сходство (ср. распевы «Мироносица жены, зело рано предсташа гробу Живодавца» — «Воскресения день, просветимся торжеством и друг друга приимем», «обретоша ангела на камени седяща» — «и ненавидящим нас простим вся воскресеним»).

24См. напр. Октай. — М.: Тип. при Преображенском богадельном доме, 1911. Репринт: Рига: Светлояр, 2007.

25Певческие книги Триодь, Праздники, Трезвон. См. напр. Триодь поморского письма (б.г. б.м.). Репринт С. Пичугина (б.г. б.м.), Праздники. — Рига: Светлояр, 2006 (репринт рукописи XIX в.), Трезвон. — Рига: Светлояр, 2007 (репринт рукописи XVIII в.).



Прямая речь

"Старообрядческий раскол, которому уже более 300 лет, является трагедией Русской Церкви… Мы сейчас должны задумываться не столько о том, кто был прав, и кто был виноват во всей этой трагической истории, сколько о том, как исцелить те раны, которые были нанесены в течение более трех веков существования в нашей Церкви раскола…"
Митрополит Волоколамский Иларион
Художник оформитель — Бирюков Д.В.     Web2b — создание сайта